葡萄酒杯英语怎么说 教你认全所有杯型

葡萄酒杯, 用来叫它的英语说法, 好像看着是蛮简单的, 可是, 当你真正地走进那酒具店的时候, 或者去翻阅英文酒单这时, 就会发觉, 光是“葡萄酒杯”这一称呼, 就有着好几种不同的叫法。平常常见的那个“wine glass”, 它仅仅只是一个统称罢了, 不同样式的杯型, 在英语当中, 各自都有着专属的名词, 打从波尔多杯开始, 一直到勃艮第杯, 又从白葡萄酒杯, 再到香槟笛形杯, 只有把这些词都搞明白弄清楚了, 才能够买到合适的杯子, 也才能喝到与之匹配合适的酒。

不同葡萄酒杯的英文名称怎么区分

英语里红酒杯一词通常是指“red wine glass”, 然而具体到波尔多杯那便是“Bordeaux glass”, 而勃艮第杯则为“Burgundy glass”。两种杯型之间的区别在于杯肚大小以及杯口弧度, 波尔多杯偏高、杯肚较大, 适宜赤霞珠这类单宁重的那种酒;勃艮第杯更圆更胖此杯口收窄, 专门用以释放黑皮诺的香气。被称作“white wine glass”的白葡萄酒杯, 体积相较于红酒杯小了一圈, 其杯身更为狭窄, 这么设计的目的在于减小酒液跟空气之接触面积, 以此维持低温状态。香槟杯呢有两种类型: 一种是细长形状的“flute”, 另一种是浅口样式的“coupe”。其中, Flute属于主流款式, 杯身显得修长, 借助它能够使气泡持续不断地上升;Coupe是那种呈 flattened碟形的杯, 具有复古风格可是其气泡消散速度较快。倘若你所购置的是通用型酒杯, 在英语当中叫做“all-purpose wine glass”或叫“universal wine glass”, 它适合于日常饮用不同品类的酒。

酒杯的英语_葡萄酒杯英语_酒杯葡萄英语翻译

葡萄酒杯英语单词里有哪些容易混淆的词

用以统称酒杯的Wine glass, 但有很多人会将其与时下所指含义完全不同的goblet弄混。goblet所指的是那种具备杯脚以及杯身的酒杯, 一般而言杯壁偏厚,其取材或许为金属或者玻璃葡萄酒杯英语, 然而并非专门针对葡萄酒而设计。于高档餐馆之中, 侍酒师决然不会选用goblet为你斟入波尔多酒。另外一个极易混淆的词汇乃是“stemware”, 该词汇广泛指代所有带有杯脚的高脚杯, 其中涵盖了葡萄酒杯、鸡尾酒杯、水杯等等。要是你于英文网站里搜索“stemware”, 那所出现的结果或许涵盖香槟杯以及烈酒杯, 并非全都是葡萄酒杯。并且还有“tumbler”, 它乃是一种无脚平底杯, 像威士忌杯或者水杯之类, 用其来喝葡萄酒会显得极为不专业, 然而的确是有人拿它来喝餐酒。最后可别忘记“decanter”, 这指的是醒酒器, 并非杯子,不过好多新手会将它与葡萄酒杯混淆在一起。醒酒器的英语跟酒杯全然不一样葡萄酒杯英语, 要是用错了词, 那买回来的东西就相差甚远了。

英文的葡萄酒杯不难, 关键在于把不同杯型的固定叫法记住, 在购买之前, 先明确你所要的究竟是红酒杯, 还是白葡萄酒杯, 亦或是香槟杯, 然后再精确到波尔多杯, 或者勃艮第杯。下次于进口酒具店, 或者英文网站上去搜索时, 把“wine glass”替换成具体杯型名称, 所得结果会精准许多。

地址:云南省红河州弥勒市东风农场社区管理委员会公租房101号
电话:18987323268
成都市医疗保障信息中心